Zeppelin Hall-tłumaczenie
Zakończono
Udostępnij tę Kampanię
Bądź pierwszy!
Wstęp
Chciałbym abyśmy przez moment dali się ponieść fantazji i mojemu małemu marzeniu. W myśl zasady, że razem możemy zdziałać dosłownie wszystko, chciałbym przy waszym nieocenionym wsparciu zebrać kwotę konieczną do sfinansowania profesjonalnego tłumaczenia mojej książki. Jest to niezbędne, aby kolejny raz Polak mógł zabłysnąć na świecie.
Opis projektu
Przed kilku laty, będąc na bezrobociu celem autoterapii, aby nie zwariować oraz jako swojego rodzaju uwerturę do sesji Fantasy Role Play Game Warhammer dla znajomych, zacząłem pisać małe opowiadanko. Sesja odwlekła się na świętego nigdy, a opowiadanko zaczęło z czasem nieco puchnąć aż do poziomu około miliona znaków, czyli z polskiego na nasze blisko 540 stron.
Z początku było to pisanie do szuflady, ale kilkoro znajomych pożyczyło ode mnie ową książkę i nie wiedzieć kiedy niemal pół setki osób przeczytało tekst. Wszyscy jednogłośnie stwierdzili, że książka ma typowe dla gatunku cechy, ale wyróżnia się bogactwem słowa oraz złożonością i różnorodnością postaci. Nie planowałem jej wydawać, ale zostałem w końcu do tego namówiony. Jedno z wydawnictw z Gdyni wyraziło nawet chęć opublikowania mojej książki. Odmówiłem po konsultacji pomysłu z przedstawicielem Games Workshop, która to firma posiada prawa do świata, w którym moją książkę osadziłem. Zasugerowano mi jedną z dwóch opcji: przebudowanie tekstu tak, aby wyprowadzić go ze świata Warhammera lub przełożyć na język angielski i zainteresować nim wydawnictwo Black Library do owego świata prawa wydawnicze posiadającego.
Przez prawie dwa lata starałem się zebrać konieczną do wykonania tłumaczenia kwotę, ale okazało się, iż przerasta to moje możliwości. Zebranie kwoty pozwoli mi na zlecenie tłumaczenia oraz przygotowanie książki do druku, a tym samym na przesłanie tekstu do wydawnictwa w Wielkiej Brytanii. Obecnie pracuję nad moją trzecią książką, z czego druga i trzecia, których zbiórka nie dotyczy, są częściami trylogii osadzonej w moim autorskim świecie.
Uważam, że tłumaczenie i w efekcie publikacja tej książki może odmienić całe przyszłe życie moje i mojej rodziny.
Jako mały przedsmak tego co otrzymacie do przeczytania zapraszam do lektury fragmentu:
"(...)Było zdrowo po północy ale do jutrzenki zostało ciągle jeszcze kilka ładnych godzin. Rex zwykle starała się dobrze odżywiać, jeść dużo warzyw i w ogóle, a tu od kilku dni jadła głównie suszone mięso i ryby oraz jedzenie z ulicznych kramów ze zdrowym mające tyle wspólnego co żaba z kawalerią. Od dłuższego czasu leżała niespokojne wiercąc się na posłaniu. Nie mogąc spać zaczęła wsłuchiwać się w rytm miasta. Miasto nie zasypiało nigdy, po prostu zachodziła zmiana warty. Okolice karczmy jak i ona sama były w nocy często odwiedzane przez różnego pokroju typki spod ciemnej gwiazdy. Karczma pomimo, iż reklamowała się gwarancją bezpieczeństwa podróżnych i ich dobytku, w opinii Caroline nie gwarantowała żadnego bezpieczeństwa. Wyjęła ze swojego futerału, zwykle noszonego na pasku przez plecy, trzyczęściową dmuchawkę. Skręciła ją po cichu i bez pośpiechu. Z jednej z rozlicznych kieszeni i ładownic przy pasku wyjęła niewielkie drewniane pudełeczko zawierające kilkanaście maluteńkich, zaledwie kilkugramowych pojemniczków z ciemnego szkła zamkniętych szczelnie korkami. Otwarła inną ładownicę zawierającą wąskie przegródki na dziesięć lotek. W sumie brakowało sześciu sztuk. Odpaliła od zapałki maleńki olejowy kaganek. Ulała po kilka kropli z kilku flaszeczek do maluteńkiej miseczki i dokładnie wymieszała do momentu zgęstnienia. Po czym z kolejnej z kieszeni wysypała na dłoń kilka „czystych” własnoręcznie precyzyjnie wykonanych lotek i ostrza jednej po drugiej maczała w uzyskanej paście i opalała w kaganku, po czym ostudziwszy dmuchaniem wkładała do przegródki w ładownicy. Gdy miała już zapełnioną ładownicę, wykonała jeszcze dwie lotki. Po jednej dla każdego z czających się pod tylnym wejściem do stajni rzezimieszków. Słyszała że ma jeszcze kilka chwil, więc skrupulatnie sprzątnęła swoje „zabawki”, zgasiła kaganek i przygotowała dmuchawkę do strzelania. Bezszelestnie prześlizgnęła się do głównego wejścia, lekko z kocią gracją w zasadzie bez najmniejszego nawet wysiłku, wdrapała się na żerdź więźby dachowej i wesoło podskakując w rytm dziecinnej wyliczanki podtuptała do okienka prowadzącego na dach. Tam rozhuśtała się na framudze i jednym zwinnym ruchem wskoczyła na kryty gontem dach. Tak lekko i cicho, że nawet śpiące na dachu gołębie nie zbudziły się ze snu. Zgrabnie, ale bardziej dla zabawy niż z konieczności, balansując rękoma przeszła na drugi koniec dachu. Lekko wychyliła się przez rant dachu i dokładnie wycelowała. Na ziemi dwóch ludzi próbowało uporać się z masywną kłódką założoną przez obsługę karczmy. Mężczyźni mieli spory worek na plecach, długi pistolet skałkowy z zamkiem kołowym i rohatynę. Dobór boni sugerował, że ofiary nie tylko były traktowane jako możliwe, ale raczej jako planowane. Lekko nadęła usta i dmuchnęła. Drugi z typów chwycił się za szyję upuszczając pistolet, czym zwrócił uwagę kolegi. Ten zaczął się intensywnie rozglądać, aż i jego dosięgnęła lotka Rex. Dziewczyna odczekawszy chwileczkę, lekko huśtając się na występach ściany, zeskoczyła z saltem na ziemię kończąc skok lądowaniem i pozowaniem jak na pokazach gimnastycznych. Podskoczyła do trupów i przeszukała ich kieszenie w poszukiwaniu ładunków do samopału. Znalazła je w dwóch niewielkich skórzanych ładownicach, podobnych do tej którą sama posiadała. Brakowało jednego ładunku, ale poza tym były pełne. W jednej był też klucz do nakręcania zamka. Wyjęła z ich ciał lotki i posiadaną maścią natarła miejsce trafienia tak, aby nie było śladu po trafieniu. Odciągnęła zwłoki kilkadziesiąt metrów od karczmy i wrzuciła do rynsztoka. Potem, jakby nigdy nic, z pistoletem pod pachą w podskokach głównym wejściem wróciła do stajni. Stajenny mający nocną wartę przebudził się na swoim zydelku, ale szybko wyjaśniła mu, iż wraca z wygódki i wróciwszy na swoje posłanie, szybko i bezproblemowo zasnęła. Spała jak aniołek do momentu, gdy Wolf zbudził ją celem zagonienia do łaźni.(...)"
Cel projektu
Zebranie pełnej kwoty pozwoli na profesjonalną redakcję i korektę tekstu, przygotowanie tekstu do tłumaczenia oraz wykonanie samego tłumaczenia przez profesjonalnego tłumacza literatury.
Kwota zbiórki jest wynikiem wyceny zleconej przeze mnie kilku profesjonalnym biurom tłumaczeń. Po przeanalizowaniu otrzymanych z biur odpowiedzi, wybrałem najbardziej optymalne rozwiązanie i to właśnie ono jest przedmiotem zbiórki. Po przetłumaczeniu książki, nie od razu pójdzie ona do druku, ale tłumaczenie jest niezbędne, aby mogła ona ujrzeć światło dzienne i trafić pod strzechy, również te pod polskim niebem.
Jeśli cel zbiórki zostanie przekroczony, uzyskane środki w całości zostaną przeznaczone na redakcję i wydanie moich kolejnych książek, a więc będącej na ukończniu trylogii "Wielki układ". Wspierając akcję, możecie więc przyczynić się do wydania czterech książek za jednym zamachem. ;)
Nagrody
2 zł lub więcej "Miło z twojej strony"
-pisemne, ogólne podziękowanie drogą mailową,
5 zł lub więcej "To nie spam"
-pisemne, imienne podziękowanie drogą mailową,
10 zł lub więcej "W internecie nic nie ginie"
-jak wyżej + podziękowania imienne w filmiku na kanale Youtube,
25 zł lub więcej "Ściana Chwały"
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
50 zł lub więcej "Dawno, dawno temu..."
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
100 zł lub więcej "Najlepsza postać drugoplanowa"
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek postaci na bazie osoby darczyńcy jako postaci drugoplanowej (realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
500 zł lub więcej "Najlepsza postać pierwszoplanowa"
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek postaci na bazie osoby darczyńcy jako postaci pierwszoplanowej w głównej linii fabularnej (realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
750 zł lub więcej "(...)przychodzi krasnolud do baru(...)"
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek firmy darczyńcy jako elementu świata według podanych wskazówek (realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
1000 zł lub więcej "The Fellowship of the Book"
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-zaproszenie na Garden Party z okazji zakończenia tłumaczenia,
-zaproszenia na wszelkie eventy związane z publikacją książki,
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
10000 zł lub więcej "Pieniądze szczęścia nie dają"
-pisemne podziękowania w ramce przekazane osobiście,
-PDF z książką w języku polskim,
-wykwintna kolacja przygotowana przez autora w jego domu,
-zaproszenie na Garden Party z okazji zakończenia tłumaczenia,
-zaproszenia na wszelkie eventy związane z publikacją książki,
-egzemplarz pierwszej książki, jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Kolejne nagrody będą pojawiać się po osiągnięciu kolejnych limitów wpłat.
O autorze / Zespół
Jestem z zamiłowania między innymi: militarystą, fantastą, larpowcem, wychowawcą kolonijnym oraz, a raczej przede wszystkim początkującym pisarzem. Właśnie kończę pisać moją trzecią książkę. Od lat działam w organizacjach charytatywnych oraz w rozlicznych stowarzyszeniach. Całe życie poświęcam swój wolny czas dla szerszego dobra.
Jako fan Fantasy i SF wielokrotnie organizowałem Larpy, w tym dwie edycje „Poznańskie Metro 2033”. Prowadziłem wraz z przyjaciółmi stoisko Metro 2033 w miasteczku Postapo poznańskiego Pyrkonu 2014.
Nie posiadam kont na portalach społecznościowych ze względów ideologicznych, nie mniej jednak brak przyjaciół ONLINE rekompensuje dużą ilością znajomych ONLIFE.
Jestem działaczem społecznym oraz członkiem wielu stowarzyszeń i fundacji, dlatego też pomimo braku istnienia mnie w sieci, posiadam szerokie zaplecze wsparcia w wirtualnym świecie.
Osiągnięcia:
-medale państwowe sztuk osiem,
-żona sztuka jedna ;)
Ryzyko
Sukces tłumaczenia jest stuprocentowy i nie ma ryzyka, że coś pójdzie w tej materii nie tak. Jedyne czego tłumaczenie wymaga, to zebranie pełnej kwoty oraz nieco czasu. Darczyńcy otrzymają wszelkie zadeklarowane nagrody niezwłocznie po zakończonej zbiórce lub w czasie wskazanym w opisie nagród.
W przypadku, kiedy nagroda zakłada wykorzystanie Osoby/Firmy Darczyńcy w następnej mojej książce, wszelkie z tym związane kwestie będą konsultowane drogą mailową.
wsparli tylko ten projekt
wsparli więcej projektów
SII
Wspieracz Anonim
odd t.
Wspieracz Anonim
Pokaż wszystkich.
Komentarze
odd t.
8 lat temu-pisemne, ogólne podziękowanie drogą mailową,
-pisemne, imienne podziękowania drogą mailową,
-pisemne, imienne podziękowania drogą mailową,
-podziękowania imienne w filmiku na kanale Youtube,
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek postaci na bazie osoby darczyńcy jako postaci drugoplanowej (realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek postaci na bazie osoby darczyńcy jako postaci pierwszoplanowej w głównej linii fabularnej(realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-umieszczenie w jednej z kolejnych książek firmy darczyńcy jako elementu świata według podanych wskazówek (realizacja od roku do dwóch lat),
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
-pisemne podziękowania wysłane listem,
-PDF z książką w języku polskim,
-zaproszenie na Garden Party z okazji zakończenia tłumaczenia,
-zaproszenia na wszelkie eventy związane z publikacją książki,
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: luty 2017
-pisemne podziękowania w ramce przekazane osobiście,
-PDF z książką w języku polskim,
-zaproszenie na wykwintną kolację przygotowaną przez autora w jego domu,
-zaproszenie na Garden Party z okazji zakończenia tłumaczenia,
-zaproszenia na wszelkie eventy związane z publikacją książki,
-egzemplarz pierwszej książki jaką uda mi się wydać z 50% rabatem, 25% rabat na kolejne publikacje,
Przewidywana dostawa: sierpień 2016
-pisemne podziękowania przekazane osobiście podczas spotkania,
-PDF z książką w języku polskim,
-wspólne wyjście na złocisty trunek z autorem w Poznaniu,
Przewidywana dostawa: marzec 2016
Dodatek dostępny od sumy wsparcia projektu minimum 35000 zł
-pisemne podziękowania przekazane osobiście podczas spotkania,
-PDF z książką w języku polskim,
-zaproszenie dla pary na urodzinowe Gorset-Party autora,
Przewidywana dostawa: maj 2016
Dodatek dostępny od sumy wsparcia projektu minimum 35000 zł
-pisemne podziękowania w ramce przekazane osobiście,
-PDF z książką w języku polskim,
-weekendowy wyjazd w góry dla dwóch osób z autorem (Ziemia Kłodzka),
-zaproszenie na Garden Party z okazji zakończenia tłumaczenia,
Przewidywana dostawa: lipiec 2016
Dodatek dostępny od sumy wsparcia projektu minimum 40000 zł